Home

Advertisement

Customize
menchi floor

Translations: Utada & the Bump

It's been a good weekend for absolutely everything but homework, huh? Anyway, the following two songs have already been translated by others, but you know what? Mine are better. XD Haha... my modesty is only surpassed by my good looks. Actually, I'm a little uncertain about certain parts of these, especially "Jikuu Kakurenbo," so Japanese speakers (aka: Translation Buddy Vraiee!) please give me any tips and suggestions that you can think of.

(Also, I apologize for the kind of weird formatting. LJ did not like me this morning.)

"Beautiful World"
Sung by Utada Hikaru

Translated by Dee ^_^

It's only love

It’s only love

 

It’s only love

 

*もしも願い一つだけ叶うなら
君の側で眠らせて どんな場所でもいいよ
Beautiful world
迷わず君だけを見つめている
Beautiful boy
自分の美しさ まだ知らないの

*moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete   donna basho de mo ii yo
Beautiful world
mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Beautiful boy
jibun no utsukushisa   mada shiranai no

 

*If just one of my wishes will come true,

Then let me sleep beside you, anywhere at all

Beautiful world

I’m only gazing at the bewildered you

Beautiful boy

Don’t you know you own beauty yet?

 

**It's only love
**
It’s only love

 

**It’s only love

 

寝ても覚めても少年マンガ
夢見てばっか 自分が好きじゃないの

nete mo samete mo shounen manga
yume mite bakka   jibun ga suki janai no

 

Whether asleep or awake, I dream of nothing

But boy’s comics – Don’t I like myself?

 

何が欲しいか分からなくて
ただ欲しがって ぬるい涙が頬を伝う

nani ga hoshiika wakaranakute
tada hoshigatte   nurui namida ga hou wo tsutau

 

I don’t know what I want

I just know that I want it – A lukewarm tear trails down my cheek

 

言いたいことなんか無い
ただもう一度会いたい
言いたいこと言えない
根性無しかもしれない
それでいいけど

iitai koto nanka nai
tada mou ichido aitai
iitai koto ienai
konjou nashi ka mo shirenai
sore de ii kedo

 

I don’t say what I want to say

I just want to meet you one more time

I can’t say what I want to say

I might not have any willpower at all

But that’s all right

 

*Repeat

*Repeat

 

*Repeat

 

**Repeat

**Repeat

 

**Repeat

 

どんなことでもやってみて
損をしたって 少し経験値上がる

donna koto de mo yatte mite
son wo shitatte   sukoshi keiken chiagaru

 

No matter what it is, I’ll give it a try,

Take the damage, and earn a little experience

 

新聞なんかいらない
肝心なことが載ってない
最近調子どうだい?
元気にしてるなら
別にいいけど

shinbun nanka iranai
kanjin na koto ga nottenai
saikin choushi doudai?
genki ni shiteru nara
betsu ni ii kedo

 

I don’t need things like newspapers

They aren’t printing what’s most important

How’ve you been recently?

But if you’re doing well,

Then that’s fine.

 

僕の世界消えるまで会えぬなら
君の側で眠らせて どんな場所でも結構
Beautiful world
儚く過ぎて行く日々の中で
Beautiful boy
気分のムラは仕方ないね

boku no sekai kieru made aenu nara
kimi no soba de nemurasete   donna basho de mo kekkou
Beautiful world
hakanaku sugite yuku hibi no naka de
Beautiful boy
kibun no mura wa shitakanai ne

 

If I can’t meet up with you up until the time my world vanishes,

Then let me sleep beside you, anywhere will do

Beautiful world

Within the swiftly passing days

Beautiful boy

My erratic mood swings can’t be helped, huh?

 

もしも願い一つだけ叶うなら
君の側で眠らせて

moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete

 

If just one of my wishes will come true,

Then let me sleep beside you

 

Beautiful world... Beautiful boy...
Beautiful world... Beautiful boy...

 

Beautiful world… Beautiful boy…

--------------------------------------------


Incidentally, "Beautiful World" is also the 2nd Opening theme for FY:NC (Yes, I give my fanfics opening and ending themes. I think the real question here is, why don't you?). And actually, I'm thinking that this next one may become the 2nd Ending Theme... but I would appreciate opinions from readers on this issue. ^^ Lyrics are below, and you can listen to the song here.

"Jikuu Kakurenbo" - "Space-Time Hide & Seek"
Sung by Bump of Chicken
Translated by Dee ^_^


安心すると 不安になるね 例えば
だから今を 未来の外れに 置いて忘れよう
そう思った 過去 繰り返した

Anshin suru to fuan ni naru ne tatoeba ima
Dakara ima wo mirai no hazure ni oite wasure you
Sou omotta kako kurikaeshita ima

 

Whenever I’m relieved, I get anxious – for example, right now

So I’ll set “right now” down at the very tip of the future and forget about it.

My past thought that; my present repeated it.

 

温かいものは 冷めるから

それが怖くて 触れられない
貰わなければ 無くす事もない
もういいかい 過去 まぁだだよ

Atatakai mono wa sameru kara

sore ga kowakute furerarenai
Morawa nakereba nakusu koto mo nai
Mou ii kai kako maada da yo ima

 

Warm things will cool, so

I’m afraid of them and can’t touch them.

If I don’t accept them, then I can’t lose them.

My past asks if I’m ready; my present says it’s not yet.

 

隠れる場所は どこであろうと

常に世界の中心だから
すぐ見つかって オニにされるよ

ずっと探す側の かくれんぼ

Kakureru basho wa doko de arou to

tsuneni sekai no chuushin dakara
Sugu mitsukatte ONI ni sareru yo
zutto sagasu kawa no kakurenbo

 

There are places to hide everywhere.*

That’s because I’m always at the very core of (my) world.

Soon I’ll be found and then I’ll be “It!”

An endless game of hide & seek with me as the seeker.

 

君に会わなきゃ良かった

何も言わなきゃ良かった

Kimi ni awanakya yokatta
nanimo iwanakya yokatta

 

I shouldn’t have met you.

I shouldn’t have said anything.

 

輝くものは 照らすから

それが怖くて 近寄れない
見つめなければ 見られたりしない
泣かなかった 過去 泣きそうな

Kagayaku mono wa terasu kara sore ga kowakute chikayorunai
Mitsume nakereba miraretari shinai
Nakanakatta kako naki souna ima

 

Shining things will shed light on me, so

I’m afraid and can’t get close.

If I don’t see them, then I won’t lose sight of them.

My past didn’t cry; my present looks like it will.

 

絶望すると 楽になるね 例えば
だから今を 未来の果てまで 傘代わりにして
逃げてきた 過去 捕まった

Zetsubou suru to raku ni naru ne tatoeba ima
Dakara ima wo mirai no hate made kasa gawari ni shite
Nigete kita kako tsukamatta ima

 

Whenever I’m miserable, I grow content – for example, right now.

So until I reach the end of the future, I’ll use “right now” as my umbrella.

My past ran away; my present got caught.

 

隠れ上手な 自分であろうと
 
探す役目も自分だから
また見つかって オニにされたよ

ずっと僕と僕との かくれんぼ

Kakure jouzu na jibun de arou to sagasu yakume mo jibun dakara
Mata mitsukatte ONI ni sareta yo zutto boku to boku to no kakurenbo

 

I’m good at hiding even from Myself.*

That’s because Myself also has to seek.

Soon Myself will find me and I’ll be “It!”

An endless game of hide & seek with I & Myself.

 

隠れた方が叫ぶ「もういいかい」何度目の事
探す方はお馴染み『まぁだだよ』
「なぁ、お前さ、」「二択問題なんだぜ」「時間制限あるんだぜ」
『そんなの解ってるよ』胸を張って 怖れないで 叫びたいよ

Kakureta hou ga sakebuMou ii kainando me no koto
Sagasu hou wa onajimi
maada da yo
Naaomae sa、」「nitaku mondai nanda ze」「jikan seigen aru n’da ze
Sonna no wakatteru yomune wo hatte osorenai de sakebitai yo

 

The hider shouts “Ready yet?” again and again

The seeker replies with the familiar, ‘Not yet!’

“Hey, come on.” “It’s a two-choice problem.” “There’s a time limit.”

‘I know all that!’ – I want to puff out my chest and fearlessly scream it!

 

温かくて輝いている君を 怖がる僕を 見つける未来を
仕留めるために せーの!で叫ぶよ
もういいかい 過去『もういいよ』今

Atatakute kagayaite iru kimi wo kowagaru boku wo mitsukeru mirai wo
Shitomeru tameni seeno! de sakebu yo
Mou ii kai kako
mou ii yoima

 

You are warm and shining, but

There’s a future that will find me afraid of you.

So to kill that future, I’ll shout out “Ready or not, here I come!”

My past asks if I’m ready, my present says ‘I am now!’

 

隠れる場所は いつであろうと

僕の心の中だったけど
君を見つけて 君に隠すよ

ずっと探さなくてもいい かくれんぼ
君も怖いなら 僕に隠れて

どこも探さなくてもいい ここにあるよ
すぐに行けるよ なぜなら

僕は 君の心の中で かくれんぼ

Kakureru basho wa itsu de arou to

boku no kokoro no naka datta kedo
Kimi wo mitsukete kimi ni kakusu yo

zutto sagasa nakute mo ii kakurenbo
Kimi mo kowai nara boku ni kakurete

doko mo sagasa nakute mo ii koko ni aru yo
Suguni yukeru yo naze nara

boku wa kimi no kokoro no naka de kakurenbo

 

There was always a place to hide*

Inside of my heart, but now

I find you, and I hide in you.

A game of hide & seek where I never have to seek.

If you’re afraid too, hide in me,

And we won’t have to seek anywhere – we’ll both be right here!

Here I come! Because I’m playing

A game of hide & seek in your heart.

 

君に会わなきゃ

今すぐ会いに行かなきゃ
急いで行かなきゃ

もう一度 ちゃんと言わなきゃ

Kimi ni awanakya

imasugu ai ni ikanakya
Isoide ikanakya

mou ichido chanto iwanakya

 

I have to meet you—

I have to go meet you soon—

I have to go quickly—

I have to say just the right words, one more time.

 

 -----------------
*The asterisks are for the lines I'm a little uncertain of. This mostly stems from the fact that "de arou to" is an unfamiliar phrase to me.
-----------------


Critiques are welcomed and encouraged! ^_^

Cheers,
Dee ~_^

Comments

Advertisement

Customize